Suat Atalık Açık Mektup Çevirisi
#2
Yazıdaki şu cümleyi kontrol ettim doğru çevrilmiş mi diye:

"Görünen odur ki, Illumdzinov ve FIDE çevreleri kendisinden son derece memnundur, tabi ki Türkler de…"

Sanırım doğru çevrilmiş...
Bu cümleyi gerçekten Suat Bey mi kurmuş acaba?
Tam olarak ne demek istemiş olabilir?
Cevapla


Bu Konudaki Yorumlar
Tercüme... - Yazar: abdulkadirbener - 02-07-2012, 18:35
[Konu Başlığı Yok] - Yazar: adamehmet77 - 02-07-2012, 22:26
Yorum farkı... - Yazar: abdulkadirbener - 03-07-2012, 09:19
[Konu Başlığı Yok] - Yazar: adamehmet77 - 05-07-2012, 06:57
Olmadı... - Yazar: abdulkadirbener - 05-07-2012, 10:02



Konuyu Okuyanlar: 2 Ziyaretçi