04-12-2014, 22:59
Merhaba
Fotress için barikat uygun bir kelime.
desperado ile wind mill için konuşup araştırabiliriz ama ingilizceye teslim olmaya hayır?
Esas sorun ingilizcede 300.000 kelimeye karşın türkçede 50.000 kelime olduğu söyleniyor.
Bu konuda belki gayret sarfetmeliyiz.Şurası gerçek ilk kelimeyi bir kaç kişi söyledikten sonra
bu kelime yerleşmeye başlıyor.Eğer bu kelime ingilizce kökenli olursa ingilizce türevi bir kelime yada türkçesini
bulan olursa türkçe oluyor.
İngiliz ,almanı fransızı kabul etmiyor senide kaale almıyorken biz niye ingilizceye tav olalım?
Burada ki hazırlanacak olan sözdizimi milat olabilir.Türkçeye katkı olabilir.Tarihi bir fırsat yani.
Selamlar , Saygılar...
Fotress için barikat uygun bir kelime.
desperado ile wind mill için konuşup araştırabiliriz ama ingilizceye teslim olmaya hayır?
Esas sorun ingilizcede 300.000 kelimeye karşın türkçede 50.000 kelime olduğu söyleniyor.
Bu konuda belki gayret sarfetmeliyiz.Şurası gerçek ilk kelimeyi bir kaç kişi söyledikten sonra
bu kelime yerleşmeye başlıyor.Eğer bu kelime ingilizce kökenli olursa ingilizce türevi bir kelime yada türkçesini
bulan olursa türkçe oluyor.
İngiliz ,almanı fransızı kabul etmiyor senide kaale almıyorken biz niye ingilizceye tav olalım?
Burada ki hazırlanacak olan sözdizimi milat olabilir.Türkçeye katkı olabilir.Tarihi bir fırsat yani.
Selamlar , Saygılar...