10-02-2018, 12:51
Madde 3.4. Yönergede yazılan Laws of Chess 6.7.1. maddesinin yazımı ve uygulanışı doğru değildir. Yanlış kural.
TSF’nin FIDE’nin hazırladığı kuralları yanlış tercüme etmesinden dolayı yönerge hazırlayıcılar yanlışa saplanıp kalmaktadırlar.
FIDE’nin cümlesi şöyledir : The regulations of an event shall specify a default time in advance. If the default time is not specified, then it is zero.
TSF’nin tercümesi ise şöyledir : Yarışma yönergesiyle, önceden, bir hükmen yenik sayılma süresi belirlenir. Yenik sayılma süresinin belirlenmediği durumlarda bu süre sıfırdır.
TSF’nin tercümesi yanlıştır ve hakem yanlısıdır. Satranççının satranç oynama hakkını düşünmeden yanlış ve yanlı bir şekilde tercüme edilmiştir. Buradaki “shall” yükümlülük, zorunluluk belirtmektedir. “Default” kelimesinin tercümesi de yanlıştır. Default kelimesi orijinal İngilizce kuralda fiil yani yüklem olarak değil nesne yani obje olarak yer almaktadır. “a default time” teknik bir terimdir. Türkçeye çevirisi hükmen yenik sayılma olarak yapılamaz. İngilizce eş anlamlısı “absence” dır. Diğer eş anlamlıları “nonattendance, nonappearance” dır. Türkçe karşılığı gelmeme, hazır bulunmayış, yer almama, gıyap vb.dir. Hani hukukta ve güncel konuşmalarda bir terim vardır. Gıyap. Gıyabında karar verildi denir, hani. Neyse uzatmayalım.
Tercüme şöyle olmalıydı : Yarışma yönergesi önceden bir gelmeme süresi (yani hazır bulunmama süresi) belirtmek yükümlülüğündedir, zorundadır. Gelmeme (yani hazır bulunmama) süresi belirlenmezse bu süre sıfırdır.
Burada kural ilk önce “süre belirle” diyor. Sürenin belirlenmesini yükümlülük olarak ve neredeyse zorunluluk olarak belirtiyor. Süre belirlenemiyorsa bu sıfırdır diye ilave ediyor.
Yönerge hazırlayıcı yanlış tercümeden hareketle yanlış kural oluşturmuştur. Kuralın yanlış tercümesi geç kalan satranççıya hemen sıfır ver diye hakemi yönlendirmekte ve zorlamaktadır.
Varsayalım ki, default time 0 dakika veya 15 dakika olsun. Orijinal kurala göre satranççı 1. dakikada veya 16. dakikada masasına geldiğinde hükmen yenik sayılmaz. Buna hakem karar verir. Ya oyuncunun mazeretini kabul ederek satranç oynamasına izin verir veya mazereti geçersiz sayarak hükmen yenilgiye karar verir. Yani, oyuncunun geç kalması gerçekleştiğinde hükmen yenik sayılma hemen kesinleşmez. Ama TSF’nin yanlış tercüme kuralı hakeme adeta emir vermektedir : “Derhal hükmen yenik say.” Kolaycı hakem de yanlış emri derhal yerine getirir.
Orijinal kuralda “hükmen yenik sayılma” kavramı yoktur. Onun yerine “default time” denilmektedir. Yenmenin ve yenilmenin nasıl olacağı orijinal kuralın devamında yazmaktadır.
TSF’nin FIDE’nin hazırladığı kuralları yanlış tercüme etmesinden dolayı yönerge hazırlayıcılar yanlışa saplanıp kalmaktadırlar.
FIDE’nin cümlesi şöyledir : The regulations of an event shall specify a default time in advance. If the default time is not specified, then it is zero.
TSF’nin tercümesi ise şöyledir : Yarışma yönergesiyle, önceden, bir hükmen yenik sayılma süresi belirlenir. Yenik sayılma süresinin belirlenmediği durumlarda bu süre sıfırdır.
TSF’nin tercümesi yanlıştır ve hakem yanlısıdır. Satranççının satranç oynama hakkını düşünmeden yanlış ve yanlı bir şekilde tercüme edilmiştir. Buradaki “shall” yükümlülük, zorunluluk belirtmektedir. “Default” kelimesinin tercümesi de yanlıştır. Default kelimesi orijinal İngilizce kuralda fiil yani yüklem olarak değil nesne yani obje olarak yer almaktadır. “a default time” teknik bir terimdir. Türkçeye çevirisi hükmen yenik sayılma olarak yapılamaz. İngilizce eş anlamlısı “absence” dır. Diğer eş anlamlıları “nonattendance, nonappearance” dır. Türkçe karşılığı gelmeme, hazır bulunmayış, yer almama, gıyap vb.dir. Hani hukukta ve güncel konuşmalarda bir terim vardır. Gıyap. Gıyabında karar verildi denir, hani. Neyse uzatmayalım.
Tercüme şöyle olmalıydı : Yarışma yönergesi önceden bir gelmeme süresi (yani hazır bulunmama süresi) belirtmek yükümlülüğündedir, zorundadır. Gelmeme (yani hazır bulunmama) süresi belirlenmezse bu süre sıfırdır.
Burada kural ilk önce “süre belirle” diyor. Sürenin belirlenmesini yükümlülük olarak ve neredeyse zorunluluk olarak belirtiyor. Süre belirlenemiyorsa bu sıfırdır diye ilave ediyor.
Yönerge hazırlayıcı yanlış tercümeden hareketle yanlış kural oluşturmuştur. Kuralın yanlış tercümesi geç kalan satranççıya hemen sıfır ver diye hakemi yönlendirmekte ve zorlamaktadır.
Varsayalım ki, default time 0 dakika veya 15 dakika olsun. Orijinal kurala göre satranççı 1. dakikada veya 16. dakikada masasına geldiğinde hükmen yenik sayılmaz. Buna hakem karar verir. Ya oyuncunun mazeretini kabul ederek satranç oynamasına izin verir veya mazereti geçersiz sayarak hükmen yenilgiye karar verir. Yani, oyuncunun geç kalması gerçekleştiğinde hükmen yenik sayılma hemen kesinleşmez. Ama TSF’nin yanlış tercüme kuralı hakeme adeta emir vermektedir : “Derhal hükmen yenik say.” Kolaycı hakem de yanlış emri derhal yerine getirir.
Orijinal kuralda “hükmen yenik sayılma” kavramı yoktur. Onun yerine “default time” denilmektedir. Yenmenin ve yenilmenin nasıl olacağı orijinal kuralın devamında yazmaktadır.